วันพฤหัสบดีที่ 29 พฤษภาคม พ.ศ. 2557

เกรงใจ..ความเกรงใจ...จะพูดอย่างไรดี II [English Conversation]


ความเกรงใจ เกรงใจ...
ฉันเกรงใจเธอจัง...จะพูดอย่างไรดี

จากบทความที่แล้ว
http://thailearningenglish.blogspot.com/2014/05/i-english-conversation.html


เรามาต่อกันด้วยคำว่า

trouble [ ทรับ' เบิล ]
เป็น verb ที่แปลตรงๆ ได้ว่า สร้างปัญหา

แต่ถ้านำมาใช้ในรูปประโยคเพื่อสื่อความหมายว่า "ไม่อยากสร้างปัญหา" ก็จะสื่อถึงความเกรงใจได้ค่ะ

I don't want to trouble you.
I would not want to trouble you.
ทั้ง 2 ประโยค สื่อได้ว่า ฉันไม่อยากสร้างปัญหาให้คุณ นั่นเอง

หรือ

Am I troubling you?
Are you sure I'm not troubling you?
ฉันสร้างปัญหาให้คุณรึเปล่าเนี่ย??

ง่ายดีเนอะ รูปประโยคก็ไม่ได้ซับซ้อนอะไร เราสามารถนำไปใช้ในการสนทนาพูดคุยได้จริงๆ เลยค่ะ :)

แต่ทีนี้มันก็มีอีกนะคะ นอกจาก 2 คำข้างต้น bother & trouble แล้ว

กรณีที่...

เกรงใจ แนวๆ คิดถึงความรู้สึกคนอื่น นึกถึงใจเค้าใจเรา
เช่น เกรงใจคนอื่น ไม่อยากเปิดเพลงเสียงดัง เดี๋ยวเค้ารำคาณ เกรงใจกลัวเค้าลำบากใจ เค้าอึดอัดใจ อะไรทำนองนี้

ประมาณนี้ เราสามารถใช้คำว่า

considerate [ คันซิด' เดอเรท ]
ซึ่งเป็น adj ในการสื่อสารได้

ส่วนคนที่มีบุคลิกลักษณะข้างต้น เราก็ใช้คำว่า considerate ได้เช่นกัน

ตัวอย่าง

Please be considerate of other's feelings.
โปรดคิดถึงความรู้สึกผู้อื่นด้วย

Marry is one of the most considerate people I know.
แมรี่เป็นคนขี้เกรงใจมากที่สุดเท่าที่ฉันเคยรู้จักคนมา

Kate was considerate and lower his voice in the theater.
เคทเกรงใจและพูดเบาลงในโรงหนัง

Sunny is a considerate person.
ซันนี่เป็นคนขี้เกรงใจ

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------

ตัวอย่างประโยคสนทนา

สถานการณ์จำลอง:
Alice คุยกับ Marry เรื่องที่ Sunny เป็นคนขี้เกรงใจ

Alice say:
Sunny is such a considerate person.
ซันนี่เป็นคนขี้เกรงใจนะเธอ

Marry say:
Why would you say that?
ทำไมเธอคิดว่างั้นล่ะ?

Alice say:
He would not want to trouble anyone,
even if he has to go through trouble.
เขาจะไม่ยอมรบกวนใครเลย แม้ว่าจะต้องเจอกับปัญหาอะไรก็ตาม

He would try not to ask for help from others because he feels like he will bother them too much.
เขาก็จะพยายามไม่ขอความช่วยเหลือจากใคร เพราะเขาไม่ต้องการจะรบกวนใคร

Marry say:
Oh! he's really considerate of others' feelings.
อ้อ เขาเห็นหกเห็นใจคนอื่นจริงๆ นะเนี่ย


แล้วถ้าเราจะบอกเขาว่า "ไม่ต้องเกรงใจ ตามสบาย" บทความหน้าเจอกันค่ะ มาดูกันว่าเราจะต้องพูดว่าอย่างไร :)



**หมายเหตุ ความรู้ที่นำมาเผยแพร่ ไม่ได้เพื่อธุรกิจแต่อย่างใด เผยแพร่เพื่อความรู้เท่านั้น และนำมาจากการอ่านหนังสือทั้งที่เป็นหนังสือ อินเตอร์เน็ต หน้าเพจ และตามความเข้าใจภาษาอังกฤษแบบไทยๆ ของเรา ขอบคุณที่แวะเวียนเข้ามาอ่าน และขอให้สนุกกับการทดลองใช้ภาษาอังกฤษกันค่ะ**


ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น